Anda Bisa Mengirimkan Berita Peristiwa Seni Budaya Tanah Air. Kirim ke WhatsApp Redaksi Hatipena : 081217126600 ------ Anda Bisa Mengirimkan Berita Peristiwa Seni Budaya Tanah Air. Kirim ke WhatsApp Redaksi Hatipena : 081217126600 ------ Anda Bisa Mengirimkan Berita Peristiwa Seni Budaya Tanah Air. Kirim ke WhatsApp Redaksi Hatipena : 081217126600 ------ Anda Bisa Mengirimkan Berita Peristiwa Seni Budaya Tanah Air. Kirim ke WhatsApp Redaksi Hatipena : 081217126600 ------ Anda Bisa Mengirimkan Berita Peristiwa Seni Budaya Tanah Air. Kirim ke WhatsApp Redaksi Hatipena : 081217126600

Desire

February 13, 2025 10:26
IMG-20250212-WA0100

By : Md Ejaj Ahamed

HATIPENA.COM – Three Poems of Indian Poets Md. Spelling Ahamed and its Translation (Enam puisi Md Ejaj Ahamed penyair India dalam Bahasa Inggris dan Indonesia)

A note:

Read the poetry of Md Ejaj Ahamed from India. I felt like I was reading another voice, where there were poetic surprises that I found in the expanse of his poems. Especially about social life which occurs directly and indirectly from what is seen by the poet. Md Ejaj Ahamed, is not painting but depicting an event he saw, thus giving us diction and images when reading his works.

Congratulations to the venerable poet Md Ejaj Ahamed whose poems have been published in HATIPENA literary and literacy media for regional, national and international (world) publications.

And to get to know the works of poet Md Ejaj Ahamed, please read in both English and Indonesian.
………

Poem
Md Ejaj Ahamed (India)

Desire
Md Ejaj Ahamed

I want to go to the hill;
The Peak, the Pines,  the Deodars, the Tea-trees,
All the plants welcome visitors,
The crooked paths welcome all,
The fountain with smile on her face greets,
The silver stream walks smiling zigzag,
The cloud-girls spread their veils
Over the heads,
The valley is overwhelmed with gladness.

I want to go to the sea
Where the sun washes his face glee
And looks his face in the mirror of water;
At twilight standing in the west horizon,
“Good bye”, he says.
The west-sky wears twilight-dress.
Grey evening falls on the sea’s head;
The eyes of the boats, the eyes of the night- sky peep;
The waves shout with delight,
They welcome the ships
And the visitors on the beach.

I want to go to the plain
Where the river walks gently between the green fields,
The boats carry men again and again,
The birds sing,
The fishermen catch fish,
The farmers sow seeds,
I want to hear their sings.

I want to go to the forest
Where the glades,
The trees, the animals, the birds
Call the nature lovers.
I want to go to the forest
Where the pollution free air dances
On the branches,
The sky laughs
And tears of joy fall from her eyes,
The earth laughs,
The leaves play music,
The birds sing,
The flowers always smiles on their lips.
The morning’s tears of joy sit on the green grass
And under the sweet touch of the sun shine
Like pearls.
Oh man, think how much they help;
Don’t harm them.

THE REFUGEE
Md Ejaj Ahamed

With the burden of dreams on his head
The refugees are going ahead,
History is looking back
And floating in his memory-pot
Their numerous helpless live-pictures,
They dreamed in their own country
To build a nest of felicity,
Even were in peace, like a storm war came suddenly
And took away the lives of many,
Made destitute many,
On the way made many beggars,
Their futures were beaten like a thief;
Their wishes, hopes, dreams were shattered like glass;
Nevertheless like ants on the line to survive a little bit
Are walking towards the barbed wire railing
And on the chest of the earth are writing the miserable life-history.
If you stumble and fall on the road, you have to stand up promptly;
That’s what they’re trying to do with bloody existence;
In the barbed-wire, in the water-border they are being beaten
As if they have no place on this blue planet,
As if they have no state.

THE WORLD
Md Ejaj Ahamed

The world has become weapons’ factory;
The sound of arms is echoing in the sky, in the air;
War war games are going on in the world
The smell of gunpowder is floating everywhere;
The arms race is going on,
Weapons are being experimented;
Human life has no value;
Killing is becoming undiscriminated,
As if the weak ones have no survival value;
Some people don’t want peace, they want war because
In war their business increases, money comes,
In peace money does not come;
Behind the mask
Economic and political motives are covert;
The race for dominance is global;
The tickle of religion is a false lantern
(Fanus), is flying across the heaven;
Around the world the weathers of capitalism are prevailed,
They are being turned into the climate becoming progressively condensed.

………… 
Terjemahan puisi-puisi
Md Ejaj Ahamed (Penyair India)

MENGINGINKAN
Md Ejaj Ahamed

Saya ingin pergi ke bukit;
Puncak, Pohon Pinus, Deodar,
Pohon Teh,
Semua tanaman menyambut pengunjung,
Jalan yang berliku menyambut semuanya,
Air mancur dengan senyum di wajahnya menyapa,
Aliran perak berjalan zigzag sambil tersenyum,
Gadis-gadis awan membentangkan cadar mereka
Di atas kepala,
Lembah itu dipenuhi dengan kegembiraan.

Saya ingin pergi ke laut
Dimana matahari membasuh wajahnya dengan gembira
Dan memandang wajahnya di cermin air;
Saat senja berdiri di ufuk barat, “Selamat tinggal”, katanya.
Langit barat memakai gaun senja. Malam kelabu jatuh di atas permukaan laut;
Mata perahu, mata langit malam mengintip;
Ombak bersorak kegirangan, Mereka menyambut kapal-kapal itu Dan para pengunjung di pantai.

Saya ingin pergi ke dataran
Dimana sungai mengalir lembut di antara ladang hijau,
Perahu-perahu itu membawa manusia lagi dan lagi,
Burung-burung bernyanyi,
Nelayan menangkap ikan,
Para petani menabur benih,
Saya ingin mendengar nyanyian mereka.

Saya ingin pergi ke hutan
Dimana rawanya,
Pepohonan, binatang, burung Panggil para pecinta alam.
Saya ingin pergi ke hutan
Dimana udara bebas polusi menari Di cabang-cabang,
Langit tertawa
Dan air mata kebahagiaan jatuh dari matanya,
Bumi tertawa,
Dedaunan memainkan musik, Burung-burung bernyanyi,
Bunga-bunga selalu tersenyum di bibirnya.
Air mata kebahagiaan pagi hari membasahi rerumputan hijau
Dan di bawah sentuhan manis matahari bersinar
Seperti mutiara.
Ya ampun, pikirkan betapa mereka membantu;
Jangan merugikan mereka.

PENGUNGSI
Md Ejaj Ahamed

Dengan beban mimpi di kepalanya Para pengungsi terus maju,
Sejarah melihat ke belakang
Dan mengambang di pot ingatannya Banyaknya gambar hidup mereka yang tak berdaya,
Mereka bermimpi di negara mereka sendiri
Untuk membangun sarang kebahagiaan,
Sekalipun kita damai, bagaikan badai perang yang datang tiba-tiba Dan merenggut nyawa banyak orang,
Menjadikan banyak orang miskin,
Di tengah perjalanan dibuat banyak pengemis,
Masa depan mereka dipukuli seperti pencuri;
Keinginan, harapan, impian mereka hancur bagaikan kaca;
Meski begitu, seperti semut yang dipertaruhkan untuk bertahan hidup sedikit
Sedang berjalan menuju pagar kawat berduri
Dan di dada bumi tertulis sejarah hidup yang menyedihkan.
Jika Anda tersandung dan jatuh di jalan,
Anda harus segera berdiri;
Itulah yang mereka coba lakukan dengan keberadaan berdarah;
Di kawat berduri, di perbatasan air mereka dipukuli
Seolah-olah mereka tidak punya tempat di planet biru ini,
Seolah-olah mereka tidak punya negara.

DUNIA
Md Ejaj Ahamed

Dunia telah menjadi pabrik senjata; Suara senjata bergema di langit, di udara;
Permainan perang perang sedang terjadi di dunia
Bau mesiu tercium dimana-mana; Perlombaan senjata sedang berlangsung,
Senjata sedang diujicobakan; Kehidupan manusia tidak ada nilainya;
Pembunuhan menjadi tidak terdiskriminasi,
Seolah-olah yang lemah tidak memiliki nilai kelangsungan hidup; Beberapa orang tidak menginginkan perdamaian, mereka menginginkan perang karena itu
Dalam perang bisnis mereka meningkat, uang datang,
Dalam kedamaian, uang tidak datang;
Di balik topeng
Motif ekonomi dan politik bersifat terselubung;
Perlombaan untuk mendapatkan dominasi bersifat global;
Gelitik agama adalah lentera palsu (Fanus), terbang melintasi surga;
Di seluruh dunia cuaca kapitalisme sedang terjadi,
Hal-hal tersebut diubah menjadi iklim yang semakin kental.

………..

Biografy :
Md Ejaj Ahamed
Murshidabad, West Bengal, India

Md Ejaj Ahamed is a bilingual poet, writer, journalist,  translator, teacher,   an editor and a peace ambassador. He was born on 26 February 1990 in a remote village called Mahendrapur in Aurangabad of Murshidabad district, West Bengal, India. His parents are Md Samsuddin Biswas and Matiyara Bibi. His Educational Qualifications are English Honours, triple MA, B.Ed, D. El. Ed. He has been teaching for 16 years. From an early age, he was able to cope with his family’s financial difficulties and continue study, writing. During his college days, his Bengali-English poems and essays were published in the college magazine ‘Ayon’ every year. His Bengali-English poetry, essays have been published in various magazines, journals, news papers and joint poetry books. His poems have been translated into Arabic, Chinese, Korean, Turkish, Italian, Albanian, Tajik, Polish, Hindi, Urdu, Russian, Bosnian, German, Dutch, Persian.  His research article ‘Discovery and the Golden Peak of Improvement’ has been published in an International Journal Called RJELAL and his another research article ‘Exploring New Trends and Innovations in English Language and Literature’ has been published in an international standard book. His published Bengali books are ‘Swopno Tori'(Dream Boat), Bangla Sahitya o cinemaya Goyenda Charitra (Detective Characters in Bengali Literature and Cinema), ‘Maner pandulipi'(Manuscript of Mind), ‘Hrid-Canvas'(Heart-Canvas) and ‘Antarer Kabyakatha'(The Poetry of Heart), ‘Paranta Sandhya’ (Fall Evening). He is the chief editor of Swapner Vela Sahitya patrika (The Raft of Dreams Literary Magazine). He was a member of the editorial
board of ‘International Sahitya Subarna’ magazine, now he is a member of the advisory committee. He is the North Bengal editor of ‘The Qadri Times’ news paper,  an admin of ‘Puspaprovat’ news portal and finance secretary of ‘Joy Bangla Chaitya Parisad’ of Bangladesh. He has edited a collection of Bengali poems by poets from India and Bangladesh, ‘Kabitar Akash'( The Sky of Poetry) and ‘Kabitar Aranya'(The Forest of Poetry), ‘Kabitar Sagar’ (The Sea of Poetry). He also works as a journalist for various newspapers. He has gotten many awards and honorary doctorates from various organisations. He got honour from the SAARC Human Rights Foundation.

He has received ‘
Ambassador of peace’ of WLFPH, ‘Global Ambassador’ of International Literacy Study Group (Bangladesh ) Member of Global Ambassadors of Sustainability and Certified Sustainability Officer (Dubai), Member of International Peace Ambassadors Academy (Egypt), Ambassador- ‘Iqra Foundation’ (Jerusalem), Member of Peace of ‘International Academy for Peace and Human Rights’ (Egypt), Member- ‘Feather and Extender Humanity Academy’ Europe and Turkey Branch, Member- Global Friends Club, Ambassador for World Peace- Foundation Maria Gladys. He is also a moderator of ‘London Poets Club’ (England), member of Farsala Academy (Greece), International Director of Diplomatic Relations and member of OCertiVa Social Media Administrators/Moderators Committee, an agency of The Sovereign Online State, Global Ambassador of Insight Magazine, member of The Egyptian International Organisation for
Ambassadors of Peace and Humanities, member of World Spiritual Humanity Peace And Literary Association.
He won 2nd place in the poetry competition, ‘Universal Poetry Cup 2023’ organised by World Literary Art Impression Magazine of Romania.
In January, 2025, he has received Honorary Doctorate from International Forum for Creativity and Humanity of Morocco and ‘THE INTERNATIONAL BEST OF THE YEAR 2024’ from China’s  INTERNATIONAL POETRY TRANSLATION AND RESEARCH CENTRE
THE JOURNAL OF RENDITION OF INTERNATIONAL POETRY [Multilingual]
THE BOARD OF DIRECTORS OF WORLD UNION OF POETRY MAGAZINES. He has also gotten a few awards from ‘The Egyptian International Organisation for Ambassadors of Peace and Humanities’,  ‘The Egyptian International Organisation for Ambassadors of Peace and Human Sciences’, a few certificate from ‘Genesis World Writers Community of Nigeria’ and many certificates, awards from many international organisations.
……..

Biografi
MD Md Ejaj Ahamed :
Murshidabad, Benggala Barat, India

Md Ejaj Ahamed adalah seorang penyair bilingual, penulis, jurnalis, penerjemah, guru, editor dan duta perdamaian. Ia lahir pada tanggal 26 Februari 1990 di sebuah desa terpencil bernama Mahendrapur di Aurangabad di distrik Murshidabad, Benggala Barat, India. Orang tuanya adalah Md Samsuddin Biswas dan Matiyara Bibi. Kualifikasi Pendidikannya adalah Honours Bahasa Inggris, triple MA, B.Ed, D. El. Ed. Dia telah mengajar selama 16 tahun. Sejak usia dini, ia mampu mengatasi kesulitan keuangan keluarganya dan terus belajar dan menulis. Selama masa kuliahnya, puisi dan esai bahasa Bengali-Inggrisnya diterbitkan di majalah kampus ‘Ayon’ setiap tahun. Puisi Bengali-Inggris, esainya telah diterbitkan di berbagai majalah, jurnal, surat kabar, dan buku puisi bersama. Puisi-puisinya telah diterjemahkan ke dalam bahasa Arab, Cina, Korea, Turki, Italia, Albania, Tajik, Polandia, Hindi, Urdu, Rusia, Bosnia, Jerman, Belanda, Persia.  Artikel penelitiannya ‘Discovery and the Golden Peak of Improvement’ telah diterbitkan dalam Jurnal Internasional Bernama RJELAL dan artikel penelitiannya yang lain ‘Exploring New Trends and Innovations in English Language and Literature’ telah diterbitkan dalam buku berstandar internasional. Buku-buku Bengali yang diterbitkannya adalah ‘Swopno Tori’ (Perahu Impian), Bangla Sahitya o cinemaya Goyenda Charitra (Karakter Detektif dalam Sastra dan Sinema Bengali), ‘Maner pandulipi’ (Naskah Pikiran), ‘Hrid-Canvas’ (Kanvas Hati) dan ‘Antarer Kabyakatha’ (Puisi Hati), ‘Paranta Sandhya’ (Malam Musim Gugur). Dia adalah pemimpin redaksi Swapner Vela Sahitya patrika (Majalah Sastra Rakit Mimpi). Dia adalah anggota editorial pengurus majalah ‘Internasional Sahitya Subarna’, kini menjadi anggota komite penasehat. Dia adalah editor surat kabar ‘The Qadri Times’ di Benggala Utara, admin portal berita ‘Puspaprovat’ dan sekretaris keuangan ‘Joy Bangla Chaitya Parisad’ dari Bangladesh. Dia telah mengedit kumpulan puisi Bengali karya penyair dari India dan Bangladesh, ‘Kabitar Akash'( Langit Puisi) dan ‘Kabitar Aranya'(Hutan Puisi), ‘Kabitar Sagar’ (Lautan Puisi). Ia juga bekerja sebagai jurnalis di berbagai surat kabar. Ia telah mendapatkan banyak penghargaan dan gelar doktor kehormatan dari berbagai organisasi. Ia mendapat kehormatan dari SAARC Human Rights Foundation. Dia telah menerima ‘Duta Perdamaian’ WLFPH, ‘Duta Besar Global’ dari Kelompok Studi Literasi Internasional (Bangladesh) Anggota Duta Besar Keberlanjutan Global dan Petugas Keberlanjutan Bersertifikat (Dubai), Anggota Akademi Duta Perdamaian Internasional (Mesir), Duta Besar- ‘Iqra Foundation’ (Yerusalem), Anggota Perdamaian ‘Akademi Internasional untuk Perdamaian dan Hak Asasi Manusia’ (Mesir), Anggota- ‘Feather and Extender Humanity Akademi Cabang Eropa dan Turki, Anggota- Klub Teman Global, Duta Besar untuk Perdamaian Dunia- Yayasan Maria Gladys. Ia juga merupakan moderator ‘London Poets Club’ (Inggris), anggota Akademi Farsala (Yunani), Direktur Internasional Hubungan Diplomatik dan anggota Komite Administrator/Moderator Media Sosial OCertiVa, sebuah agensi dari The Sovereign Online State, Duta Global Majalah Insight, anggota Organisasi Internasional Mesir untuk Duta Perdamaian dan Kemanusiaan, anggota Asosiasi Perdamaian dan Sastra Kemanusiaan Spiritual Dunia. Ia meraih Juara 2 dalam kompetisi puisi ‘Universal Poetry Cup 2023’ yang diselenggarakan oleh Majalah Impresi Seni Sastra Dunia Rumania. Pada bulan Januari 2025, ia menerima gelar Doktor Kehormatan dari Forum Internasional untuk Kreativitas dan Kemanusiaan Maroko dan ‘THE INTERNATIONAL BEST OF THE YEAR 2024’ dari INTERNATIONAL POETRY TRANSLATION AND RESEARCH CENTER Tiongkok. JURNAL PENERBAHAN PUISI INTERNASIONAL [Multilingual] DEWAN DIREKSI MAJALAH PUISI UNI DUNIA. Ia juga mendapatkan beberapa penghargaan dari ‘Organisasi Internasional Mesir untuk Duta Perdamaian dan Kemanusiaan’, ‘Organisasi Internasional Mesir untuk Duta Perdamaian dan Ilmu Pengetahuan Manusia’, beberapa sertifikat dari ‘Komunitas Penulis Dunia Genesis Nigeria’ dan banyak sertifikat, penghargaan dari banyak organisasi internasional.